Yo creo que después de leer esto, los andaluces podremos reclamar también que el andaluz sea lengua oficial del Estado y si no ya me diréis si no parece otro idioma. Que arte!!, ya vereis la transcripción literal, pero ojo para los que no sois andaluces: QUE EL PRENDA SABE ESCRIBIRLO PERFECTAMENTE: ya me direis si no tiene eso merito, pronunciación y escritura...:
Una mué questaba comprando ner mercadona cohe una caha de leshe, un cartón de güevo, un bri de sumo de naraa y un paquete beicon. Mientra ponía loj artículo en la sinta de la caha, un borrasho cabía detrá della observaba con ditinimiento cada uno de lo artículo.
Ar terminá, er borrasho la mira y le dise: Tú ere sortera'. La tía se quea to pillá po la sentensia, pero a la ve intrigá ya quella rearmente era sortera. Miró to los artículo que tenía sobre la sinta de la caha y no vio ná que pudiera habe hesho quer borrasho agquerozo eze deduhera quella era sortera.
Ar finá, ganó la curiocidá y le preguntó ar borrasho:
-'E verdá, zoy zortera. Pero.... ¿cómo la zabío?'
Er borrasho contestó:
-'Porque ere mú fea, ihaputa'
Zaluos y bezo
Ar terminá, er borrasho la mira y le dise: Tú ere sortera'. La tía se quea to pillá po la sentensia, pero a la ve intrigá ya quella rearmente era sortera. Miró to los artículo que tenía sobre la sinta de la caha y no vio ná que pudiera habe hesho quer borrasho agquerozo eze deduhera quella era sortera.
Ar finá, ganó la curiocidá y le preguntó ar borrasho:
-'E verdá, zoy zortera. Pero.... ¿cómo la zabío?'
Er borrasho contestó:
-'Porque ere mú fea, ihaputa'
Zaluos y bezo